http://www.selftrading.co.uk/files/images/crayola-crayons.preview.jpg

in first grade, elementary school.

i snatched his crayons.

they were a box of 64 ct. crayola.

Posted by wasedagirl12 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(9)

medium_le_petit_prince_2.jpg image by joanww

Someone said," I want to be a teenager again."

有一個人曾說:我想回到青少年時光。

"Where did that come from?" I asked.

我問他:這句話從哪裡來?

He replied,"from within my soul."

他回答:從內心深處。

Posted by wasedagirl12 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(2)

每次聽Rosemarie的課都會得到(意外的)啟發。不論是在人類學的領域,或生活上。

http://farm-wild-fresh.com/images/rosemary.jpg

Posted by wasedagirl12 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(15)

星期四上課時,討論到二戰時的日本與美國。

其中有一位日德混血的同學,他的成長背景非常有意思。他分別在德國跟日本受過教育。在德國的歷史課堂中,他學到的是:二戰時德國錯了,並且為此感到遺憾。因此必須記取教訓,以免重蹈覆轍。

日本則是不教這段歷史。大部分的日本人不會主動知道當時發生的事。當那位同學試著在課堂上跟老師討論這個議題,老師會輕描淡寫帶過。

Posted by wasedagirl12 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(8)

小袖曽我


 

 

ストーリー

 日本三大敵討ちの一つ、曽我兄弟の物語です。
 話は兄弟が曽我の里の母親を訪ねるところから始まります。ここに来る少し前、兄十郎祐成と弟五郎時致は父の仇である工藤祐経を討とうと決心し、計画を立てていました。
 そこで、仇討ちに出かける前に母のもとを訪ね、以前勘当されてしまった五郎のことを許してもらおうと思い、こうしてやってきた、と言う訳です。ところが、母親は五郎を許すどころか、彼をかばうのなら十郎をも勘当する、と二人に言い渡します。兄弟は母のつれない態度を嘆き、仕方なく家を後にしようとしました。しかし、二人がまさに家を出ようとしたとき、二人の様子に心打たれた母親は二人を呼び止め、許すのです。
 ここで場面は変わって、兄弟の門出を祝う宴の席になります。母親に認められ喜ぶ兄弟は酌をし合って舞(男舞の相舞)を舞います。そして、憎き仇が現れるという頼朝の富士の裾野の巻狩りに参加すべく勇んで出発するのでした。

 

見所

 この曲の見所は、なんと言ってもシテ十郎祐成ツレ五郎時致による相舞でしょう。兄の十郎祐成は思慮深く、弟の五郎時致は熱血漢という、個性の違う兄と弟ですが、父の仇を討ちたいという強い思いだけは一緒です。
 特に後半は勘当が解けて、はれて敵討ちに行ける身となった兄弟の喜びと勇ましい様子を、めでたい曲に乗せて表現します

 

Posted by wasedagirl12 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(13)

2009年的春天,我加入了「早稲田祭運営スタッフ(早稻田祭運營組織)」。這是個專門負責籌辦早稻田祭的學生社團。

http://www.wasedasai.net/media/avatars/wasedasaiweb2009/resized/150/avatars/wasedasaiweb2009/logo.png

Waseda-sai 2009的網站

早稻田祭(Waseda-sai)是早大一年一度的學園祭。


學園祭的介紹請參考:


日本學園祭 每年深秋熱鬧登場


對 於日本大學生而言,十一月不僅是秋高氣爽的好天氣,更是一年一度舉辦學園祭的重要月份,許多大學也趁機為自己的學校做一番宣傳。所謂學園祭,就像台灣的校 慶或各大學校系博覽會(如台大杜鵑花節、政大包種茶節等)。在學園祭中,有豐富的學生藝術表演、特別活動節目及美食小吃,吸引更多其他學校的學生前來共襄 勝舉。


早稻田大學 參加人數最多的學園祭

早稻田的學園祭,一直是日本大學中辦得最盛大的。{這句話一點都不誇張!!}


摘自:http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_ART_ID=23396


 

11月7、8日,早稻田祭2009正式登場!!

 

 

整整忙了四天四夜。

 


Posted by wasedagirl12 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(42)

[In the place where Roland Barthes calls Japan]... in the street, in a bar, in a shop, in a trian, something always happens. This something- which is etymologically an adventure- is of an infinitesimal order: it is an incongruity of clothing, an anachronism of culture, a freedom of behavior, an illogicality of itinerary, etc.

 

(在一個羅蘭‧巴特稱之為「日本」的地方)無論是在街道、酒吧、商店,或者電車上,總有事情發生。那些事情-詞源上是一種冒險-有一種微小的規律;那是不協調的服裝搭配、是不合時宜的文化、是行為自由、是不合邏輯的路線,等等。

Posted by wasedagirl12 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(21)

8/7

與同seminar的Chisako(千紗子)和心寧一起去茶寮都路里。

IMG_4110.JPG

Posted by wasedagirl12 at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(81)

如果看見地獄,我就不怕魔鬼。

                                         --Tizzy Bac

IMG_4101.JPG

Posted by wasedagirl12 at 痞客邦 PIXNET Comments(2) Trackback(0) Hits(83)

奇怪的事


今天往中央圖書館的路上,突然被一位男子叫住。

 

他一開口就用英語問我是不是外國留學生,會不會說中文?

我說是。

他說他是教育學部四年級生。

因為他幾天後有個中文考試,所以要我從幾篇「文章」中抽背,並糾正他的發音。

反正也不急著做其他事,就幫他了。

Posted by wasedagirl12 at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(103)